|
Respirer la nature
Regarder les avions
Et se foutre du monde
Qui tourne à toute vitesse comme un con
Debout sur le bitume
Couchés les pattes en rond
Parler à ton sourire
Qui ne dit rien mais qui répond
On n'a besoin de personne
Tant qu'on est là
Et qu'on n'ambitionne
Que ce qu'on affectionne
Et qu'on vole bas
Sur nos langues y a pas un chat
Pas un seul mot
On n'a rien à se dire
On aime se suffire
Sans jamais en faire trop
Au fond je t'ai jamais dit que je t'aime
Mais tu le sais déjà
Je crois
Qu'on peut rien te cacher
À toi
Et si ça se trouve tu penses pareil de moi
Regarder les étoiles
Pointer du doigt la grande casserole
C'est la seule que je connais
Le reste on s'en cogne
Regarder les avions
Qui s'en vont là où on n'ira pas
On est bien ici, c'est ici qu'on se pose, qu'on n'avance pas
Pas vrai? Tope là
Translation :
Breathing in the scent of nature
Gazing at the planes
And ignoring the world
That's spinning really fast like a dumbass
Standing up on the asphalt
Paws down on the ground
Talking to your smile
That doesn't say anything, but is enough of an answer
We don't need anybody
As long as we're here
And that the objects of our ambitions
Are the same as our affections'
And that we keep flying low
Our tongues don't have any cats
Not a single word
We don't have anything to say to each other
We like being self-sufficient
Without ever putting the extra effort
Actually I never told you that I loved you
But you know it already
I think
Nobody can hide anything
From you
And maybe you think the same thing about me
Gazing at the stars
Pointing to the big dipper
It's the only one I know
So who cares about the others
Gazing at the planes
That are going were we won't go
We're good here, where we rest, where we're not moving forward
Right? High five.
|
|
Quand on est deux, c'est un nouveau jeu chaque jour
C'est comme vivre à la vie, à l'amour
Quand je regarde le ciel
Et les oiseaux et leurs ailes
Quelquefois, c'est vrai, j'aimerais bien voler avec eux
Mais si je regarde en bas
C'est ton visage que je vois
Qui me dit qu'au fond, sur terre on n'est pas si malheureux
Quand on est deux on n'a pas peur des nuages
Et des éclairs qui s'abattent en flèche
La foudre est un spectacle et la pluie d'orage
Nous laisse vivre d'amour et d'eau fraîche
Si la vie est aussi compliquée qu'on croit
Je sais qu'au moins tu seras toujours là
Pour prêter l'oreille à ce que les autres n'écoutent pas
Et refaire le monde avec moi
Merci de me pardonner mes maladresses
Mes colères et mes mots qui blessent
Merci de comprendre et chasser ma tristesse
Sans jamais rien dire
Simplement sourire
Dans le silence de ta gentillesse
Quand on est deux, l'univers est sans pareil
Et on vit chaque jour sous le soleil
Parce que le soleil fait mieux briller le bonheur
Jeu après jeu
C'est quand même mieux
S'il fait jour sur nous quand on est deux
When there's two of us, it's a new game every day
Through thick and thin, in life and love
When I look at the skies
And the birds and their wings
Sometimes I'll admit I'd like to fly with them
But if I look down
Then I see your face
Telling me that life on earth isn't so sad after all
When there's two of us, we're not scared of the clouds
Or the lightning striking like arrows
The lightning is like a show and the storm's rain
Allows us to live off love and fresh water
If life is as complicated as they say
I know that at least you'll always be here
To hear out what others won't listen to
And dream of a new world with me
Thank you for forgiving me when I'm clumsy
Or angry, or when I say hurtful things
Thank you for understanding and chasing my sadness away
Without ever saying anything
Just smiling
With your quiet kindness
When there's two of us, the universe feels unique
And you live every day under the sun
Because the sun makes happiness shine brighter
Game after game
Yes, it is better
If there's daylight when there's two of us
|
|
Petite enfant du grand monde, petit chat clandestin
Qui pourrait tout entendre mais qui n’écoute rien
Sa poupée dans ses bras et le cœur sur la main
Elle s’évade et elle rêve à son propre destin
Depuis qu’elle a su marcher, toujours on lui a dit
Tête haute, profil bas, fais cela, fais ceci
Elle acquiesce, elle est sage
Mais au fond, ces adages
N’ont jamais terni son vrai visage
Son âme est une tempête bouillant au fond d’elle
Ses yeux couleur automne saluent les hirondelles
Avant que l’hiver arrive elle part avec elles
Elle leur mord la queue, les rattrape à tire d’aile
Son sourire ouvre le feu comme pour se venger
Les boucles de ses cheveux soudain ont changé
L’envie de liberté semble la démanger
Tel un monstre insensé, toujours emprisonné
Car sous les poils de la brosse qui lisse sa fourrure
Sous le regard sévère des plafonds à moulures
Son monde est un miroir, impartial éteignoir
De la flamme qui brûle en son regard
Le long des couloirs glacés, au détour des rideaux
Elle connaît ses idées, mais leur tourne le dos
C’est leur lot à jamais, un éternel secret
Inutile, un facteur imparfait
Petite enfant du grand monde, petit chat clandestin
Qui pourrait tout voir mais qui ne regarde rien
Sa poupée dans ses bras et le cœur sur la main
Elle s’évade et dessert ses propres desseins
Elle obéit à la main qui lui donne à manger
Elle a tout su comprendre et elle sait s’adapter
Elle se sert du silence qui fait son élégance
Pour nourrir ses démons, sa démence
Et valider son inexistence
English:
Little child of the higher world, clandestine little cat
Who could hear everything but listens to nothing
With her doll in her arms and her heart on her sleeve
She escapes and dreams of her own destiny
Since she was able to walk, she has always been told
Keep your chin up but keep a low profile, do that, do this
She nods, she is well-behaved
But deep down, such sayings
Never tarnished her real self
Her soul is a storm boiling inside of her
Her autumn-colored eyes greet the swallows
Before winter comes, she leaves with them
Biting their tails, chasing them flip-flapping
Her smile opens fire as if to get revenge
The locks of her hair suddenly have changed
The urge for freedom seems to be getting to her
Like an insane monster, always imprisoned
Because under the brush straightening her fur
Under the strict gaze of the ceiling’s moldings
Her world is a mirror, an unbiased snuffer
For the flame burning in her stare
Along the ice-cold corridors, behind curtains
She knows what her thoughts are but she turns her back on them
That is how they will always be treated, an eternal secret
A useless, imperfect factor
Little child of the higher world, clandestine little cat
Who could see everything but looks at nothing
With her doll in her arms and her heart on her sleeve
She escapes and serves her own projects
She obeys to the hand who feeds her
She understood everything and knows how to adapt
She uses her silence, symbol of her poise
To feed her demons, her dementia
And validate the fact that she doesn’t exist
|
|
Tous les matins à l'école
Tous les soirs de semaine en colle
Des devoirs en farandole
Et sinon, c'est quand qu'on rigole?
"Fais pas ci, fais pas ça
Sois poli, tiens-toi droit
Surtout te prends pas pour un intelligent
C'est des trucs de grand"
Non, moi, j'en ai rien à faire
Mon monde, vous le connaissez pas
Les grandes personnes sont trop fières
Pour comprendre quoi que ce soit
Une souris verte qui courait dans l'herbe
Je l'attrape par la queue, je la montre à ces messieurs
Ces messieurs me disent : trempez-la dans l'eau, trempez-la dans l'huile,
Ça fera un escargot tout chaud!
Un éléphant qui se balançait
Sur une toile toile toile, toile d'araignée
C'était un jeu tellement, tellement amusant
Que tout à coup, ba-da-boum!
Faire des blagues à la voisine
Découper ses magazines
Coller les photos des pop stars
Sur les pages du livre d'histoire
"Pas de bêtises, arrête ça
Répare tout, excuse-toi
Surtout te prends pas pour un intelligent
T'es rien qu'un enfant"
Non, moi, j'vous fais tous la nique
Mon monde est trop bien pour vous
Je fonce comme une pile atomique
Et si ça vous plaît pas, je m'en fous
English translation:
School every morning
Detention every evening except weekends
A farandole of homework
But when do we get to laugh anyway?
"Don't do this, don't do that
Be polite, stand straight
Don't go around thinking you're smart
That's only for adults to do"
No, I don't care
My world is unknown to you
Grown-ups are much too proud
To understand anything
[French nursery rhymes]
Pull pranks on the neighbour
Cut up her magazines
Stick the pictures of pop stars
On the pages of the history textbooks
"No fooling around, stop that
Fix everything and apologize
Don't go around thinking you're smart
You're just a kid"
No, I don't care
My world is too good for you
I can go as fast as a nuclear battery
And if you don't like it, well boo-hoo!
|